Páginas

martes, 30 de abril de 2013

Vida y Obra de Liú Yuán 劉沅


Vida y Obra de Liú Yuán 劉沅
Yaron Seidman
Traducción al castellano, Adrián Montoya Leyton

Liu Yuan, nombre de cortesía Zhi Tang 止唐 nació en Sichuan, condado de Shuang Liu,四川ciudad de Gan Zi, villa San Sheng 柑梓鄉三聖村 en el año veintitrés del emperador Qian Long (1767 e.c.) y murió en el quinto año de Xian Feng (1855 e.c.) a la edad de ochenta y ocho años. Es uno de los grandes eruditos Confucianos de la dinastía Qing, educador, pensador religioso y filósofo médico. Sus estudiantes nombraron colectivamente a sus enseñanzas doctrina Huai Xuan 槐轩. Desde temprana edad Liu estudió con su padre los clásicos Confucianos y a la edad de 25 pasó el examen de entrada para un Ju Ren1. De ahí en adelante falló tres veces para convertirse en Jin Shi2. En ese entonces su hermano Fang Gao 芳皋 había pasado ya el examen nacional y servía de oficial en la capital. A la edad de 30 Liu renunció a su búsqueda de una carrera como oficial y en vez permaneció en casa para cuidar a su madre en su vejez y enfermedad. Por varios años desde entonces su vida tomó giros para peor. Aparte de su madre enferma, su hijo murió joven y su salud iba en declive. Un día Liu conoció a un monje Daoísta llamado anciano Ye Yun野云老人. El monje le enseñó a Liu que una persona benevolente vive larga vida y que una persona con gran virtud debe experimentar la longevidad. Ye Yun le ofreció más transmisión oral explicando que la larga-vida no ha de buscarse en las medicinas. Él fue el maestro que por cierto salvó la vida de Liu. Liu Yuan estudió con Ye Yun por ocho años. Durante este período su cuerpo y su capacidad intelectual aumentaron grandiosamente, sus estudiantes y seguidores habían crecido en número también. Luego de la edad de sesenta tuvo ocho hijos3. De un estado de enfermedad en previos años se volvió saludable y próspero en su últimos años. El estudio de Liu no se dividió en distintas escuelas de pensamiento, sino que mezcló literatura antigua y reciente y las tres religiones.4 Abogaba por tomar el camino medio de la razón y mucha de su doctrina era de su propia creación. Su doctrina giraba en torno al principio del cielo y la gama de emociones humanas 天理人情.

Con gran sinceridad se dispuso a la investigación de los clásicos, ofreció charlas, dirigió enseñanzas a muchos estudiantes y escribió muchas obras intelectuales que impactaron a generaciones futuras. Uno de sus múltiples estudiantes fue Zheng Qinan, un connotado erudito-médico que revivió la medicina china clásica a finales de la dinastía Qing y el iniciador de la Escuela del Espíritu de Fuego (Huo Shen Pai). En La Historia de la Dinastía Qing, publicada en 1929, encontramos lo siguiente: Un gran erudito de los clásicos, Liu Yuan, estableció la escuela Huai Xuan. Su influencia en los círculos académicos de Sichuan fue grande. Al final del Qing y comienzos de la República, casi todos los grandes eruditos de los clásicos en Sichuan venían de su escuela. En 1813 Liu cambió su residencia a la calle Chun Hua en el área de Nanmen en Chengdu y se estableció en una casa con patio. En el patio había un viejo árbol Huai5 . Era muy viejo con muchas ramas y follaje exuberante, densa sombra y que lucía el contraste de luz y oscuridad. Era viejo y fuerte sin embargo armonioso y tranquilo, y entonces Liu nombró a su residencia  Huai Xuan 槐轩6. Desde ese entonces en adelante, por los siguientes 42 años Liu Yuan continuamente investigó y enseñó los clásicos sin aflojar siquiera un día hasta su último en 1855. El estilo de enseñanza de Liu Yuan era hacer que los estudiantes estudiaran por sí mismos, y luego se reunían para oír y responder las preguntas y dificultades de todos. Instruyó a todos a meditar y contemplar desde la mañana hasta la tarde, nutrir sus corazones y preservar sus espíritus, mejorar su salud y fortalecer sus cuerpos. En cuanto al costo, lo ignoraba por completo y dejaba que los estudiantes decidieran cuánto podían pagar de acuerdo a la situación financiera de sus familias. Si su familia era pobre no tenían que pagar nada. Liu Yuan creía que una escuela es un lugar donde el talento se cultiva; no es un lugar de negocios. Su ganancia eran los logros de sus estudiantes y no el pago. Debido a esto los logros de la escuela Huai Xuan fueron notables. En La Historia de la Dinastía Qing se señala: Los discípulos de esta escuela eran varios miles, de los cuales 100 o más pasaron el examen imperial provincial, más de 300 fueron recomendados a la corte imperial como eruditos excepcionales de los clásicos e innumerables eruditos virtuosos llegaron a las áreas rurales. La academia Huai Xuan se volvió la academia privada más grande de Sichuan de clásicos chinos con 300 estudiantes en todo momento. Los alumnos estudiaban en la academia hasta diez años. La locación física de la escuela se expandió año a año, y para el momento del fallecimiento de Liu abarcaba 50 Mu7 con salones grandes y pequeños y cerca de 100 dormitorios, con pabellones, torres y salas sobre el agua, jardines de flores y colinas ornamentales.

Liu Yuan compuso durante su vida muchas obras. Después de su muerte sus obras fueron compiladas y ordenadas durante la era Guang Xu (1875-1908) e impresas como “Un Volumen Comprehensivo de Huai Xuan” 《槐轩全书》.La investigación intelectual de Liu Yuan fue vasta. Se esforzó por comprender asuntos por analogía y también por pensar las cosas por sí mismo. Siguió los puntos fuertes de eruditos anteriores y descartó sus desventajas. En los campos de la literatura y medicina clásicas creó su propio estilo, estilo que atrajo la atención de muchos eruditos y, por supuesto, un estilo que condujo al pensamiento de Zheng Qinan y dió nacimiento a la escuela espíritu de fuego.


Acerca de los libros de Liu Yuan:

Los libros de Liu Yuan pueden ser categorizados en dos categorías principales: el significado verdadero de los clásicos8 y la filosofía de los clásicos. En el primer grupo hay anotaciones sobre los cuatro libros y los seis clásicos Confucianos:

Explanaciones Comunes del Gran Aprendizaje《大学恒解》、Explicaciones Comunes de la Doctrina de la Medianía《中庸恒解》、Explicaciones Comunes de las Analectas《论语恒 解》、Explicaciones Comunes de Mencio 《孟子恒解》son sobre los cuatro libros, y luego Explicaciones Comunes de Zhou Yi 《周易恒解》、 Explicaciones Comunes del Libro de las Odas《诗 经恒解》、 Explicaciones Comunes del Libro de Documentos Históricos 《尚书恒解》、 Tres Ritos《三礼》、 Explicaciones Comunes de Primavera y Otoño 《春秋恒解》、 Explicaciones Comunes del Clásico de la Piedad Filial 《孝经恒解》son sobre los seis clásicos Confucianos. Tres Ritos incluye las Explicaciones Comunes de los Oficiales del Zhou 《周官恒解》、 Explicaciones Comunes de la Etiqueta《仪礼恒解》、 Explicaciones Comunes del Libro de los Ritos《礼记恒 解》。Teniendo todo en cuenta hay anotaciones para los doce clásicos. En el segundo grupo de obras filosóficas, entre otras sobresalen las siguientes: Las Preguntas del Maestro《子 问》、Preguntas Adicionales《又问》、Promesa de Huai Xuan 《槐轩约言》、Corrigiendo Errores 《正讹》、Habla Usual《俗言》、La Impresión Ancestral de las Palabras Verdaderas del Gran Aprendizaje 《大学古本质言》.



Acerca de la Academia Huai Xuan:

La academia ocupaba un área de 50 Mu y tenía muchos salones de enseñanza y dormitorios. Frente a una puerta negra laqueada se erguían dos magníficos leones de piedra uno a cada lado. Alrededor de toda la academia había un amplio terraplén con piedra loza verde y gruesa, lo suficiente como para sostener seis grandes puentes de piedra. Dentro del portal principal y entre éste y la segunda puerta de entrada se erguían cuatro pilares gigantescos de árbol de alcanfor, tan anchos que solo dos personas tomadas de las manos podían rodearles. Los pilares emitían un fuerte aroma fragante que podía encantar. Dentro de la segunda puerta colgaba en lo alto un tallado de madera del logro de vida de Liu Yuan como fue registrado por el historiador de la corte del Qing, ordenado por el gobernador general de Sichuan en 1905. Más adentro del patio uno podía ver el vasto follaje del ancestral árbol algarrobo. En 1958 el salón de reunión Jin Jiang  锦江礼堂 fue construido en esta locación y la academia Huai Xuan fue demolida y nunca más reconstruida.



...

NOTAS
1                   Examen imperial provincial
2                   Cumplir con el más alto examen imperial.
3                   De distintas esposas
4                   Daoísmo, Confucianismo y Budismo
5                   Algarrobo
6                   El follaje del algarrobo
7                   1 Mu es 1/6 de un acre
8                   Lo que las palabras y frases en los clásicos significan versus cuáles son las ideas filosóficas


Copyright © 2010 Yaron Seidman



.
((( - - )))

viernes, 19 de abril de 2013

Medicina China en Crisis: Ciencia, Política, y la fabricación de la 'Medicina Tradicional China' (MTC)


Famoso ensayo de Heiner Fruehauf acerca de todos los factores
que han incidido en la fabricación de la medicina china moderna del siglo XX
y que hoy conocemos como 'Medicina Tradicional China'

Traducción al castellano por Adrián Montoya Leyton

 (Haz click en "<" en la esquina superior izquierda del documento para esconder la barra lateral)
((( - - )))

El Estado Actual en China de la 'Medicina Tradicional China (MTC)' institucionalizada

Sobre el estado abismal de la educación institucional de la MTC en la China moderna y su subyugación al estándar biomédico occidental mediante el proceso de 'modernización' al que ha sido sujeta.

En una audaz carta reciente al presidente Hú Jǐntāo 胡锦涛, Lü BinKui 吕炳奎, uno de los fundadores del currículum moderno de MTC, expresó sus frustraciones con la condición presente de la supervisión del Estado. Elocuentemente da voz al desaliento que se ha visto expresado en muchos círculos (apartados lejos de la academia) en China. Como veterano de la política de la era Maoísta, respetado veterano de la Guerra Sino-Japonesa, y renombrado médico que ha trabajado dentro del sistema toda su vida, su carta da cierta gravedad a opiniones que hasta ahora han llegado a oídos sordos. A continuación, algunas selecciones traducidas:


"对文物保护有整旧如旧、原汁原味的要求,这个要求,同样适用于中医药学。现今,卫生部等部委对中医药采取了以现代化的道路去改造它,要对中医药 进行创新,这将给中医药的原汁原味彻底破掉,这是个错误的路线。中医药学在现今,不存在创新的问题,而只有继承、发扬和提高之路。原因很简单,中医药学在 高等教育上已完全被西医化,继承都已经成为问题,如何去创新?"

Hay un deber en la protección de nuestra herencia cultural de manener su sabor e integridad original que debe ser aplicado a la Medicina Tradicional China. La propuesta presente del Ministerio de Salud y sus comités asociados para la modernización de la MTC y su alteración es un error en las políticas que han destruido completamente la integridad de nuestra tradición médica. No existe tal asunto de la 'modernización' en el estado presente de la MTC, existen solo la sucesión, implementación y mejoramiento. La razón es bastante simple. La MTC ha sido completamente medicino-occidentalizada bajo el sistema moderno educativo, su mismísima sucesión se ha vuelto ya un problema, qué decir de su 'modernización'.

"由于中医药学在中国人心目中有着极其重要的地位,是中国人的民族感情的促发剂。当今,中国在世界的影响开始增大,在许多国家政府以及人民也开始承认和接纳中医...消 灭中医药学,这不光是广大中医药从业者所不能容忍的,一旦真相大白,全中国人民也是不能容忍的。故针对当今这种打着发展中医药学,中医现代化的旗号... 党中央及中央政府应当顺应中医药界以及中国人民的心声,采取有利于中医药自身发展的行政措施,即将中西医在行政上分开,各自独立管理..."
Debido a la importancia fundamental que sostiene la MTC en el espíritu colectivo del pueblo chino, es realmente un catalizador emocional para las personas de este país. A medida que la influencia de China sigue creciendo en la escena internacional y en tanto los gobiernos y pueblos de muchos países comienzan a reconocer la MTC, su extinción es algo que no solo es inaceptable para la extensa red de practicantes de MTC, sino que también es inaceptable para el país como un todo. Al desarrollar la MTC bajo la bandera de la 'modernización', el Partido central y el gobierno debiesen promulgar políticas que permitan a la MTC desarrollarse orgánicamente a su propio acuerdo, separando completamente el gobierno y administración de las medicinas occidental y china.



Algunas de las ideas del Dr. Lü para resolver la crisis actual:

"首先将中医药的教育权从教育部移交给新的中医药行政部门"
Lo primero y más importante, la administración de la educación de MTC ha de ser traspasada del Ministerio de Educación a un Ministerio de Administración de la MTC por conformarse.
"确立中医药和西医药在行政上,医疗上,地位上的平等原则及法律,使它们在为人民治病上获得同等地位"
Confirmar la posición igualitaria legal, médica y social de ambas medicinas, occidental y china, como recursos legítimos para el tratamiento de la enfermedad.
Continúa con una provocativa sentencia del estado actual de la MTC, que describe como “最危险的时候”, "su hora más crítica":

"在中医药学的教育上,西医化已成为事实,并且中医药学理论被否定,大学里培养出来的学生,已不会用中医的望闻问切方法来诊断疾病了,大多学生毕业后,根本不相信中医,可见中医药学在教育上已到了后继无人的境地了"
La medicino-occidentalización del sistema educacional de MTC es ya una realidad con mucha de la teoría médica china negada. Los graduados de este sistema no pueden ya usar las técnicas básicas de diagnóstico de la MTC de observar, oír, preguntar y palpar. De hecho, la mayoría de los estudiantes ni siquiera creen en la MTC, conduciendo esto a un estado en que no hay nadie para heredar su linaje.

"贬低中医药学的学术地位,以及在中医药学教育上的随意性,使中医药学成为一部分人骗医的招牌。如有关部门举办的针灸学习班,时间只有1~3个月,就可以拿到盖有卫生部大章的结业证书,很多学员拿此在国外开起了诊所……,败坏了中医药学的名声"
El descenso de los estándares y la naturaleza general indiscriminada del sistema educacional de MTC ha conducido a que ésta sea concebida como un grupo de artistas de la estafa. Ciertos cursos de acupuntura requieren solo de uno a tres meses de educación para obtener un certificado de proficiencia del Ministerio de Educación. Muchos 'graduados' de tales cursos luego usan tal certificado para practicar la medicina en el extranjero, mancillando la reputación de la MTC.

"现今中医药学的管理权已被各大部委瓜分...造成中医药学在管理上多头而无序,并且大多部委全是不懂中医药学的人在管"
El poder administrativo sobre la MTC ha sido ya dividido entre las ramas mayores del gobierno, creando el problema de demasiadas cabezas administrativas sin orden ni estructura. Al final, la mayoría está siendo manejada por personas que no comprenden la MTC.

"《执业医师法》规定,必须有4年以上医学院校的学历者,方能参加资格考试,而中医药界大量的医师均没有这种学历,基本上是学徒出身,造成大量的中医师失去了行医资格"
La ley de licenciatura médica ordena que pueden inscribirse al examen solo aquellos candidatos de al menos 4 años de entrenamiento académico formal en medicina. Sin embargo, un gran porcentaje de los practicantes de MTC no tienen tal antecendente académico formal pues fueron instruidos completamente a través del sistema de aprendizaje (directo desde un maestro), llevando esto a que un gran número de doctores de MTC no tengan licencia para practicar legalmente la medicina.
"中医师临床用的自制药是每个中医师都必须掌握的技术,而对中医师自配药的限制,约束了中医师治病的手脚."
La preparación clínica de prescripciones es una habilidad básica que todo médico de MTC requiere dominar. Las limitaciones externas sobre estas prescripciones ata de manos a los practicantes.

2008年八月廿四
Fuente original: < Bryan McMahon >
Traducción al castellano y edición: Adrián Montoya Leyton






.
((( - - )))