domingo, 12 de mayo de 2013
Zheng QinAn (鄭欽安), "Exposición sobre la Naturaleza de 'ShangHan'"
Zheng QinAn, "Exposición sobre la Naturaleza de
'ShangHan'"
De Recolección de Obras de ZhengQinAn
Fuente: Bryan McMahon, http://tinyurl.com/cnxbm29
Traducción al castellano por Adrián Montoya Leyton
Capítulo titulado "伤寒溯源解", o "Exposición sobre la Naturaleza de 'ShangHan'"
Nota: Los dos ideogramas 伤寒 del título de la obra clásica de Zhang ZhongJing puede ser traducida literalmente como "daño o lesión" y "frío", un concepto que Zheng QinAn amplía para explicar la avería fisiológica en el flujo de energía mediante la invasión de un factor patógeno, como veremos en adelante. Esto es radicalmente distinto a como se le refiere en español, "enfermedades febriles"
仲景为医林之祖,著《伤寒》一书, 以开波世津梁,提出三阳三阴, 包含乾坤二气之妙, 后贤始有步趋。注家日多, 纷纷聚讼, 舍本逐末, 以至于今, 故读《伤寒》书 者寡矣, 亦并不知伤寒何所取义也。即注伤寒者, 亦只是照原文敷衍几句, 并未道及伤寒宗旨, 与万病不出伤寒宗旨, 教后人何由得入仲景之门, 余特直解之。夫曰 伤寒者, 邪伤于寒水之经也, 太阳为三阳三阴之首, 居于寒水之地,其卦为坎, 坎中一阳, 即人身立极真种子, 至尊无二, 故称之曰太阳,如天之日 也。太阳从水中而出, 子时一阳发动, 真机运行, 自下而上, 自内而外, 散水精之气于周身, 无时无刻无息不运行也。故《经》云, "膀胱者州都之官,津液藏焉, 气化则能出焉。"气化二字, 乃伤寒书一部的真机。要知气化行于外, 从皮肤毛窍而出水气, 气化行于内, 从溺管而出水气。外出者, 轻清之气, 如天之雾露也, 内 出者, 重浊之气, 如沟XX之流水也。
太阳之气化无乘,一切外邪, 无由得入, 太阳之气化偶衰, 无论何节何侯中不正之气干之, 必先从毛窍而 入, 闭其太阳运行外出之气机, 而太阳之经证即作, 故曰伤寒。今人只知冬月为伤寒, 不知一年三百六十日, 日日皆有伤寒。太阳为六经之首, 初为外邪所侵, 邪尚 未盛, 正未大衰, 此际但能按定太阳经旋治, 邪可立去, 正可立复。因近来不按经旋治, 用药不当, 邪不即去, 正气日衰, 邪气日盛, 势必渐渐入内, 故有传经不传 腑, 传腑不传经, 二阳并病, 三阳并病, 两感为病, 渐入厥阴, 邪苟未罢, 又复传至太阳, 迁延日久, 变证百出, 邪盛正衰,酿成阴阳脱绝,种种危候, 仲景立三百 九十七法, 一百一十三方, 以匡其失, 而扶其正。
Como uno de los padres fundadores de la medicina
china, Zhang ZhongJing escribió el ShangHanLun
como herramienta para el tratamiento clínico de las afecciones humanas. Delineó
la teoría del diagnóstico de los tres canales yang y tres canales yin,
representando las sutilezas de Qian y
Kun [1], para que generaciones de médicos por venir
pudiesen profundizar su comprensión de la medicina. Con el tiempo, han habido
muchos comentarios, todos con distintas opiniones que discuten los asuntos
clave del texto original. El resultado general ha sido un alejamiento de su
significado original, por lo que hoy hay unas cuantas personas que ni siquiera
se preocupan de leer el ShangHanLun,
y aquellos que lo hacen, se ven confundidos respecto a cómo entender su
verdadero significado. En sus superficiales obras sobre el texto mismo, estos
comentadores han fallado en aprehender la esencia más profunda del ShangHanLun, que abarca todas las formas de enfermedad. ¿Cómo,
entonces, pueden acceder al genio de Zhang
ZhongJing aquellos que vienen después de éstos? Lo explicaré aquí en términos no inciertos.
El concepto de 'shanghan' comienza con la introducción de un patógeno al canal del frío y agua. El canal Taiyang está a la cabeza de los tres canales Yang y los tres canales Yin, y es el dominio del frío y el agua. Su trigrama asociado es Kan, cuyo único elemento Yang es la fuente primaria de toda la vida humana. En esto, se asemeja al asombroso poder dador-de-vida del sol y por ende es denominado 'TaiYang'(2). El sol emerge del agua y durante el período Zi, el único elemento Yang viene a la vida, y la dinámica del mecanismo del qi comienza, moviéndose hacia arriba y hacia afuera, propaga agua y esencia hacia la superficie del cuerpo, moviéndose constantemente sin descanso. El NeiJing señala, "La vejiga es el oficial de la capital central, los líquidos son almacenados ahí y emergen con la transformación del qi."(3) Este proceso de "transformación del qi" es el corazón del ShangHanLun. Debe uno familiarizarse con el proceso de transformación del qi en la superficie del cuerpo, donde el vapor de agua es expelido por la piel y los poros; y con la transformación del qi en el interior del cuerpo, donde el agua es expelida mediante los ductos urinarios. El vapor en la superficie del cuerpo es qi ligero y árido, muy similar a la niebla o la neblina; el agua expelida del interior del cuerpo es pesada y turbia, muy similar al flujo de una corriente de drenaje.
El concepto de 'shanghan' comienza con la introducción de un patógeno al canal del frío y agua. El canal Taiyang está a la cabeza de los tres canales Yang y los tres canales Yin, y es el dominio del frío y el agua. Su trigrama asociado es Kan, cuyo único elemento Yang es la fuente primaria de toda la vida humana. En esto, se asemeja al asombroso poder dador-de-vida del sol y por ende es denominado 'TaiYang'(2). El sol emerge del agua y durante el período Zi, el único elemento Yang viene a la vida, y la dinámica del mecanismo del qi comienza, moviéndose hacia arriba y hacia afuera, propaga agua y esencia hacia la superficie del cuerpo, moviéndose constantemente sin descanso. El NeiJing señala, "La vejiga es el oficial de la capital central, los líquidos son almacenados ahí y emergen con la transformación del qi."(3) Este proceso de "transformación del qi" es el corazón del ShangHanLun. Debe uno familiarizarse con el proceso de transformación del qi en la superficie del cuerpo, donde el vapor de agua es expelido por la piel y los poros; y con la transformación del qi en el interior del cuerpo, donde el agua es expelida mediante los ductos urinarios. El vapor en la superficie del cuerpo es qi ligero y árido, muy similar a la niebla o la neblina; el agua expelida del interior del cuerpo es pesada y turbia, muy similar al flujo de una corriente de drenaje.
Si la transformación del qi del canal TaiYang permanece sin imperfectos, entonces no hay
avenidas mediante las cuales el qi patógeno
pueda entrar al cuerpo. Cuando la transformación del qi de TaiYang está debilitada, no importa la estación o la hora del
día, el qi patógeno invadirá. Debe
ingresar primer por los poros y bloquear el proceso de expulsión de la
transformación del qi de TaiYang.
Esto conduce, entonces, al desarrollo de la condición del canal TaiYang
referida como 'shanghan'.(4) Los
practicantes hoy creen que el daño por frío se limita solo a los meses de
invierno, y no se dan cuenta de que puede ocurrir en cualquier momento del año.
El canal TaiYang es el primero de las seis etapas de canales en ser afectado
por el daño por frío. En esta etapa, el patógeno está aún relativamente débil y
el qi vital (zheng qi) aún está bastante fuerte. Si el practicante es capaz de
diagnosticar correctamente y proveer tratamiento de acuerdo a la condición del
canal TaiYang, el patógeno puede ser expelido inmediatamente y el zheng qi puede recuperarse
inmediatamente. Sin embargo, debido a que las personas no practican ya este
sistema de diagnóstico de canales, usan hierbas incorrectamente y el patógeno
no es expelido, debilitando entonces aún más el zheng qi e incrementando la fuerza del patógeno. La enfermedad se
profundizará gradualmente y se transformará de canal en canal o de fu a fu,
conduciendo a un traslape compuesto TaiYang,
YangMing; compuesto TaiYang, YangMing, ShaoYang; o aun
compuesto simultáneo de dos canales. Eventualmente, alcanza a la etapa JueYin, con sus raíces aún intactas,
reemerge en la etapa TaiYang y lentamente con el tiempo se desarrolla en
diversas enfermedades. Al final, esto conduce a la separación de Yin y Yang y a
diversas condiciones amenazantes de la vida. Por lo tanto, Zhang ZhongJing estableció
los 397 métodos y las 113 prescripciones del ShangHanLun para expeler los patógenos y tonificar el zheng qi.
NOTAS
(1) Los dos trigramas del Libro de los Cambios que representan el
Yang puro y el Yin puro respectivamente.
(2) Además de su significado médico chino de canal 'Yang mayor', TaiYang significa también 'sol'.
(3) Este pasaje del NeiJing es a menudo citado y usado para explicar la formación y excreción de orina. Sin embargo, si se considera cuidadosamente bajo la lente que Zheng QinAn ha dado aquí, esta emergencia de líquidos no se refiere meramente a la orina. Apunta a la transformación de agua en qi ligero y árido que es luego transportado a la superficie y las extremidades del cuerpo principalmente por medio del canal TaiYang y que eventualmente es excretado por la piel. Esto claramente explica por qué los pacientes que sufren de deficiencia de Yang qi tienen orinas frecuentes y claras, boca seca y sed constante, piel seca, etc. - la fuerza motriz de la transfomación del qi es insuficiente y por lo tanto los líquidos son traspasados directamente fuera del cuerpo sin llegar al canal TaiYang.
(2) Además de su significado médico chino de canal 'Yang mayor', TaiYang significa también 'sol'.
(3) Este pasaje del NeiJing es a menudo citado y usado para explicar la formación y excreción de orina. Sin embargo, si se considera cuidadosamente bajo la lente que Zheng QinAn ha dado aquí, esta emergencia de líquidos no se refiere meramente a la orina. Apunta a la transformación de agua en qi ligero y árido que es luego transportado a la superficie y las extremidades del cuerpo principalmente por medio del canal TaiYang y que eventualmente es excretado por la piel. Esto claramente explica por qué los pacientes que sufren de deficiencia de Yang qi tienen orinas frecuentes y claras, boca seca y sed constante, piel seca, etc. - la fuerza motriz de la transfomación del qi es insuficiente y por lo tanto los líquidos son traspasados directamente fuera del cuerpo sin llegar al canal TaiYang.
(4) Zheng QinAn usa el paralelismo
de este pasaje para indicar que 'han'
o 'frío' se dañe no se refiere al patógeno externo como comúnmente se mal concibe.
Se refiere, en vez, a la naturaleza básica fría del canal TaiYang y el daño que
se incurre a la dinámica del mecanismo del qi
de TaiYang. Por lo tanto la primera etapa de todas las enfermedades,
independiente de la naturaleza del patógeno externo, cae necesariamente dentro
del ámbito de 'shanghan'. Este asunto
es esencial para despejar el debate corriente en la MTC modena sobre la
invasión de viento-frío versus la invasión de viento-calor. La naturaleza del
patógeno es secundaria respecto a su efecto sobre el mecanismo del qi del paciente. De acuerdo a Zheng QinAn, lo que se denomina 'WenBing' es nada más que la transmisión
de este daño del mecanismo del qi desde la etapa inicial TaiYang a la etapa
YangMing.
Sinópsis Histórica del Shang Han Lun
Sinópsis Histórica del Shang Han Lun
Por Yaron Seidman DAOM
Traducción al castellano: Adrián Montoya
Leyton
Hace unas semanas dicté un seminario
titulado ‘Rompiendo el Código del Shang Han Lun’ en Fairfax, California. En
este seminario contemplamos el principio oculto tras el texto del Shang Han
Lun. Expliqué por qué uno no debe creer en este texto ciegamente (o cualquier
otro) sino que se debe investigar diligentemente los principios tras la teoría
hasta que el verdadero conocimiento evoluciones. En medicina, más que en
cualquier otro campo, uno debe buscar conocimiento verdadero y real puesto que
frente a uno se sienta una persona real, un paciente. Los pacientes confían su
vida en las manos de los practicantes y por ende la responsabilidad es grande.
Al concluir el seminario, una practicante que participaba se acercó y me dijo
que se había graduado recientemente de la escuela de acupuntura y que administraba
su propia consulta. Por varios años en su aprendizaje siguió a una instructora
del Shang Han Lun en su clínica. La instructora parecía tener buenos resultados
clínicas, pero cada vez que se le preguntaba por una explicación acerca de las
fórmulas de hierbas respondía: "Shang Han Lun es la ley. No lo cuestionamos.
Simplemente seguimos su ley por los años suficientes y luego nos ilustramos. Yo
sé por qué hago lo que hago pero no te lo puedo explicar."
Me entristecí, todos estos siglos han
pasado desde el tiempo de Zhang Zhongjing y es como si nada hubiese cambiado.
Creer ciegamente en un texto antiguo, sin comprenderlo, ha sido practicado por
siglos en la medicina china. Muy a menudo se sigue una noción romántica de que
mientras más antiguo es el texto, más verdadero y original es. En este artículo
no estoy discutiendo los principios del Shang Han Lun, sino que recontando su
historia. A través de su historicidad espero ayudar a los entusiastas del Shang
Han Lun en su exploración de sus principios y en el descarte de la creencia
ciega.
Zhang Zhongjing (150-219 e.c.) – La Persona.
En el《后汉书 Registros Históricos del
Han Posterior》compilado
durante la Dinastía Liu Song (ca. 440 e.c.) por Fan Ye 范曄, que se basa en varios
registros históricos previos, no hay mención de Zhang Zhongjing ni de su
biografía. La primera narración de la biografía de Zhang viene en el prefacio
de la versión del Shang Han Lun de la Dinastía Song (1065 e.c.), que cita un
relato de una obra anterior de la dinastía Tang《名醫錄 Crónicas de Médicos
Famosos 》por
Gan Bo Zong 甘伯宗
(este
texto se perdió tras la Dinastía Song). El relato detalla: 南陽人,名機,仲景乃其字也。舉孝廉,官至長沙 太守,始受術於同郡張伯祖。時人言,識用精微過其師。所著論,其言精而奧;其
法簡而詳,非淺聞寡見者所能及。Una persona de Nan Yang, su nombre
otorgado es Ji 機, y su nombre
de cortesía Zhongjing 仲景. Pasó el
examen imperial y se convirtió en el jefe de la prefectura de Chang Sha.
Comenzó su estudio con (su tío) de la misma prefectura Zhang Bozu. Las personas
en su tiempo dijeron que él había superado a su maestro. Su trabajo literario
alcanzó profundidad y perfección, sus métodos (de aplicación) simples y sin
embargo detallados. No es algo que el aprendiz superficial o el corto de vista
pueda aprehender.
Antes, Huang Fumi 皇甫谧 (215-282
CE) en su clásico de acupuntura《針灸甲乙經 Clásico del ABC de la Acupuntura y
Moxibustión》narra
una historia sobre las habilidades diagnósticas superiores de Zhang Zhongjing,
no obstante no hay descripción de su vida.
Sinópsis
Histórica del Shang Han Lun
De acuerdo al prefacio
del Shang Han Lun, Zhang Zhongjing recolectó o al menos hizo referencia a
textos previos que él tenía disponibles, incluyendo el Su Wen, Los Nueve
Pergaminos, las 81 Dificultades, El Gran Tratado de Yin Yang, Registros Médicos
Tai Lu, y así también el Diferenciación del Pulso Saludable, para así componer
el Shang Han Za Bing Lun o Tratado sobre Daño Frío y Enfermedades Misceláneas.
Un número considerable
de fórmulas del Shang Han Lun fueron copiadas de un clásico anterior de la
dinastía Han《湯液經法
Canon
de las Decocciones》, una
obra perdida desde la dinastía Tang. En 1948, Yang Shaoyi 楊紹伊 reuniendo
fragmentos del Canon del Pulso de Wang Shuhe y Prescrpciones Valuadas en Mil
Oros de Sun Simiao, reconstruyó el《湯液經 Canon de las Decocciones》.
El Shang Han Lun original
fue compilado durante el final de la dinastía Han ca. 180-200 e.c., mas al ser
éstos tiempos de inestabilidad, caos y rebelión, la obra desapareció y fue
mantenida en secreto en manos de personas desconocidas. Hasta este día, su
dimensión original no puede ser aseverada. Lo que se traspasó a través de la
historia hasta el presente es un arreglo compilado por un médico imperial de la
dinastía Jin occidental, llamado Wang Shuhe 王叔和 (210- 258 e.c.). Algunos
estudiosos contemporáneos como Liu
Duzhou 劉渡舟
consideran
incluso a Shuhe como discípulo de Zhongjing.
La compilación de Shuhe
fue más tarde llamada 《張仲景傷寒
Daño
Frío de Zhang Zhongjing》、《張仲景方 Prescripciones de Zhang Zhongjing》 o《王叔和張仲景方 Prescripciones
de Wang Shuhe y Zhang Zhongjing》y tuvo amplia circulación durante las dinastía Jin
oriental y las dinastías del Norte y del Sur (304-589 e.c.). Durante este
período, no está claro el contenido y dimensión de la obra. Otros textos
médicos de la misma era, como 《肘後方 Un Manual de Prescripciones para Emergencias》、《針灸甲乙經 Clásico
del ABC de la Acupuntura y Moxibustión》、《小品方 Apuntes de Prescripciones》、y 《輔行訣臟腑用藥法要 Rimas
de Ayuda de la Aplicación de Hierbas para los Zang Fu》citan algunos fragmentos
del texto de Wang Shuhe, sin embargo, ninguno contiene el texto completo. El
médico imperial de la dinastía Sui, Chao Yuanfang 巢元方 en su《諸病源候論 Tratado
sobre las Causas y Síntomas de las Enfermedades》incluía también una
parte del texto de Wang Shuhe. En la dinastía Tang (618-907 e.c.) puede uno
hallar más registros históricos de este texto, aunque no se titulaba aún Shang
Han Lun Tratado del Daño Frío. En《隋書 El Libro de Historia de la Dinastía Sui》capítulo〈經籍志 Bibliografía
Imperial〉hay
12 pergaminos de《張仲景方
Prescripciones
de Zhang Zhongjing》 y
2 pergaminos de《張仲景療婦人方
Prescripciones
de Ginecología de Zhang Zhongjing》. Además,〈經籍志 Bibliografía Imperial 〉cita a un texto previo 《梁七錄 7 Registros
de Liang》,que
tenían 10 pergaminos de《張仲景辨傷寒 Diferenciación de Daños Fríos de Zhang Zhongjing》. 《舊唐書 El
Antiguo Libro Tang 》en
su capítulo〈經籍志
Bibliografía
Imperial 〉menciona
15 pergaminos de un libro 《張仲景藥方 Prescripciones de Medicina de Zhang
Zhongjing 》. En
el《新唐書 Nuevo
Libro Tang》capítulo〈藝文志 Escritos
Clásicos〉hay
15 pergaminos de《王叔和張仲景方
Prescripciones
de Wang Shu He y Zhang Zhongjing》,y 10 pergaminos de《傷寒卒病論 Tratado sobre Shang Han y
Enfermedad Repentina (o fatal) 》 (durante la compilación Song, los dos ideogramas 卒病 ‘enfermedad
repentina’, fueron
considerados arbitrariamente un error tipográfico y los cambiaron a 雜病 ‘enfermedades
misceláneas’). El
contenido de las versiones previas del Shang Han Lun, nuevamente, no podemos
aseverarlo y por ende no podemos compararlo con versiones posteriores
existentes hoy. Sin embargo, si podemos darnos cuenta de que incluso antes de
la dinastía Tang habían distintas versiones del Shang Han Lun con distinta
cantidad de pergaminos.
Sun Simiao en su《備急千金要方 Formulas
Esenciales para Emergencias [Valuadas en] Mil Piezas de Oro》señaló:
江南諸師秘仲景方而不傳 todos los maestros del sur del río mantienen las prescripciones de
Zhongjing en secreto y no las transmiten. Este texto compilado en el
652 e.c., incluyo solo unas pocas líneas del Shang Han Lun. Sin embargo Sun en
su posterior 《千金翼方
Un
Suplemento a las Prescripciones Valuadas en Mil Oros》compilado en el 680 e.c.
trae casi todas las líneas del Shang Han Lun ordenadas en seis conformaciones.
Este orden, sin embargo, está secuenciado distinto que la versión posterior
Song. Por ejemplo, la sección de Tai Yang está ordenada bajo tres métodos
principales; métodos Gui Zhi Tang, métodos Ma Huang Tang y métodos Qing Long
Tang. En cuanto a hoy, la versión de Sun Simiao del Shang Han Lun es la más
antigua que tenemos en el presente y se le denomina la versión Tang (dinastía).
Wang Tao 王燾, como
Sun Simiao, en su 《外台秘要
Secretos
Médicos de un Oficial》
(compilado
en el 752 e.c.) trae a colación las líneas del Shang Han Lun, y aquí por
primera vez uno puede hallar líneas de la posterior versión de 《金匱要略 Prescripciones
Esenciales del Cofre de Oro》, siendo nuevamente el orden de líneas distinto a la
versión moderna. Wang Tao hace referencia además a líneas adicionales y
pergaminos no existentes hoy, y claramente entonces uno ve que el texto
referenciado por Wang era distinto al texto que Sun Simiao tenía a su
disposición.
Contemplando esto,
podría uno deducir que previo a la dinastía Tang habían al menos dos escuelas
del Shang Han Lun; una con 10 pergaminos del sistema de seis conformaciones
como un asunto por sí solo (esto incluye a las versiones Tang y Song que
tenemos hoy), mientras la otra incorpora a las enfermedades misceláneas con las
seis conformaciones en un solo sistema, del cual, distintas versiones pueden
haber contenido
12, 15, 16 o 18 pergaminos
(esto incluye a la famosa versión descubierta durante el Song de 《金匱玉函要略方 Prescripciones
Esenciales del Cofre de Oro y la Caja de Jade》.
En el Song del Norte en
tiempos del emperador Ren Zong 仁宗 (1010-1063 e.c.), un oficial a cargo de los asuntos
académicos, Wang Zhu 王洙,
accidentalmente descubrió un viejo libro comido por gusanos titulado 《金匱玉函要略方 Prescripciones
Esenciales del Cofre de Oro y la Caja de Jade》en 3 pergaminos. El
primer pergamino era Shang Han daño frío, el segundo pergamino Za Bing enfermedades
misceláneas, mientras que el tercero contenía prescrpciones. Sumado a este
libro, casi en la misma época, circulaba otro libro con el título《金匱玉 函經 Canon
del Cofre de Oro y la Caja de Jade》que algunos creían que era otra versión de Wang Shuhe,
pero a todo parecer, era una falsificación de la era Tang, cuyo contenido es
similar a la versión de Sun Simiao.
En 《太平聖惠方 Fórmulas
Sabiamente Benévolas de Gran Paz》del Song del Norte (992 e.c.) encontramos incluso otra
versión del Shang Han Lun (más tarde llamada《高繼沖本 versión Gao Ji Chong》),
en la que el contenido es muy cercano a la versión Tang.
La versión del Shang Han
Lun que conocemos hoy viene de la era de la dinastía Song. Hay dos versiones
principales; la versión de Zhao Kaimei y la versión de Cheng Wuji.
En el Song del Norte, en
el tiempo del emperador Ying Zong 英宗, el segundo año de la era 治平 Zhi Ping (1065 e.c.), los
connotados médicos imperiales Gao Baoheng 高保衡、Sun Qi 孫奇、Lin
Yi 林億 y
otros recibieron un decreto para editar, comparar, ordenar e imprimir las
distintas versiones del 《傷寒論 Shang Han Lun》,《金匱玉函要略方 Prescripciones Esenciales del Cofre de Oro
y la Caja de Jade》y 《金匱玉函經 Canon
del Cofre de Oro y la Caja de Jade》. Esta edición del Shang Han Lun impresa públicamente
en 10 pergaminos fue denominada versión Song o versión Zhi Ping. Además, el
pergamino central de 《金匱玉函要略
方 Prescripciones
Esenciales del Cofre de Oro y la Caja de Jade》 fue impreso por separado
como 《金匱要略 Prescripciones
Esenciales del Cofre de Oro》.
En la dinastía Jin, año
1144 e.c., Cheng Wuji 成無己
usó
la versión Song, borrando y adhiriendo líneas, y también insertando sus propios
comentarios para componer su
《註解傷寒論 Shang Han Lun con
Anotaciones》. Esta versión fue impresa en 1772 e.c. y
fue más tarde llamada 成註本
Versión
Anotada de Cheng.
La versión Song no
contenía notas y por lo tanto era difícil de leer y comprender. Su circulación
rápidamente declinó cuando se imprimió la versión de Cheng y en el tiempo de la
dinastía Yuan (1271-1368 e.c.) estaba solamente en manos de unos cuantos
coleccionistas. Durante la dinastía Ming un coleccionista de libros, Zhao
Kaimei 趙開美
pudo,
luego de excruciantes esfuerzos, encontrar una copia de la versión Song en
manos de un doctor famoso, Shen Nanfang 沈南昉. En 1599 e.c. Zhao tomó
el《傷寒論 Shang
Han Lun》、《金匱要略
Prescripciones
Esenciales del Cofre de Oro》y《註解傷寒論 Shang Han Lun con Anotaciones》y
los imprimió juntos como《仲景全書 Volúmenes Comprehensivos de Zhongjing》. Ésta
fue más tarde denominada como versión Zhao. La que hoy llamamos versión Song, en
realidad son los grabados xilográficos de la versión Zhao. Esta versión es
extremadamente escasa y hay solo unos pocos ejemplares originales en China y
Japón.
En la dinastía Qing en
la era del emperador Qian Long (1736-1795 CE) mediante un decreto del colegio
médico imperial, el connotado médico Wu Qian 吳謙 compiló el 《醫宗金鑒 Espejo
Dorado de Medicina Ortodoxa 》, que incluye en su primer capítulo una revisión del
Shang Han Lun. La versión Song fue usada como base, no obstante se consultaron
veinte o más textos de comentadores en este revisión. Las líneas que fuesen
contradictorias o no conformes fueron borradas una tras la otra. Después que el
texto estuvo finalmente corregido fue impreso nuevamente y puesto en amplia
circulación. Esta es la versión estándar del Shang Han Lun que tenemos hoy.
Esta versión se denomina también ‘versión del Espejo Dorado de la Medicina
Ortodoxa 醫宗
金鑒版’.
Desde comienzos del
siglo 20, varias versiones del Shang Han Lun han aparecido, clamando ser de
períodos anteriores, sin embargo su autenticidad es refutada por la mayoría de
los historiadores quienes creen que son textos posteriores basados en las
versiones tang y Song con adiciones personales.
Conclusión
Zhang Zhongjing concluye
su prefacio al Shang Han Lun:
夫欲视死别生,实为难矣。孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次 也。余宿尚方术,请事斯语
Cuando uno desea (el alto nivel, en el que)
puede distinguir la muerte de la vida, eso es realmente difícil. Confucio dijo:
“Saberlo (naturalmente en tu corazón) de nacimiento es superior, aprender y
saberlo (y hacerlo propio) es segundo, (pero) estudiar amplia y largamente y
saber de ello (y sin embargo no sosteniéndolo como propio), este conocimiento
es inferior”. He recolectado las artes de la medicina y las prescripciones en
tanto sigo (sus) instrucciones en dicho asunto.
Las instrucciones que
Zhang Zhongjing desea seguir se encuentran en los Analectos Confucianos:
顏淵第十二: 顏淵問仁,子曰:克己復禮為仁,一日克己復禮,天下歸仁焉。為仁
由己,而由人乎哉?顏淵曰:請問其目。子曰:非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言, 非禮勿動。顏淵曰:回雖不敏,請事斯語矣。 Yen Yuan preguntó
sobre la benevolencia. El Maestro dijo, "Vencerse a sí mismo y retornar a
la integridad, es benevolencia. Si una persona puede por un día vencerse a sí
mismo y retornar a la integridad, entonces todos bajo el cielo retornarán a la
benevolencia. ¿Es la práctica de la benevolencia para la persona misma, o es
para otros?", Yen Yuan dijo, "Ruego preguntar los pasos de este
proceso." El Maestro respondió, "No veas lo que es contrario a la
integridad; no oigas lo que es contrario a la integridad; no hables lo que es
contrario a la integridad; no hagas movimiento alguno contrario a la integridad.
" Yen Yuan dijo entonces, "Hui, aunque no rápido, intentaré hacer las
cosas de acuerdo a estas palabras"
請事斯語
Zhongjing concluye su
prefacio con una sentencia clara: No hagas nada que sea contrario a la Verdad!
Las palabras, métodos y prescripciones del sabio pueden haber sido alteradas a
lo largo de 2000 años de ediciones, ordenamientos y anotaciones, y sin embargo
la intención de su corazón permanece clara: No hagas nada que sea contrario a
la Verdad!
La creencia ciega (y
romántica) sirvió al propósito político a lo largo de la historia china de
mantener a un oficial al poder, y en cierto grado el de mantener a los
discípulos cerca de sus maestros. Esto, en realidad, no sirve propósito alguno
en la práctica de la medicina. Se es inocente y por lo tanto uno debe creer, o
se sabe y por lo tanto uno no tiene que creer.
En el mismo seminario,
antes mencionado, ‘Rompiendo el Código del Shang Han Lun’ otro practicante
expresó una preocupación, diciendo: “En mis años de estudio del Shang Han Lun
mi maestra me dijo que el diagnóstico por el pulso es muy importante. Sin
embargo cuando le preguntaba ¿qué es lo que estoy buscando en el pulso? La
maestra contestaba: El pulso es como un bello paisaje o caligrafía, solo
después que sientes el pulso por muchos años serás capaz de ver este paisaje
que estoy viendo.” Con un poco de humor, yo le respondería: ¿está viendo el
paisaje de la versión Tang o de la versión Song?
Liu Yuan 刘沅 (1768-1855),
connotado médico y erudito de la dinastía Qing, señaló: 不實踐其功,馴至乎達化窮神則自身之理不明。Si uno no puede poner su habilidad en práctica, y en vez se desarrolla
en el misterio, entonces falla en comprender el principio de su propio cuerpo.
Fuente:
http://zh.wikipedia.org
Una larga porción de
este artículo fue traducido de la fuente anterior por el autor e incluye además
sus propias modificaciones y adiciones.
El seminario de 2 días ‘Breaking
Shang Han Lun Code’ está disponible online en
http://www.chineseclassics.org/SFSeminar.html
© Copyright 2012 Yaron
Seidman
Permiso otorgado para
circular este artículo a plenitud. Si se cita este artículo por favor referir:
Hunyuan Research Institute, http://www.ChineseClassics.org
Suscribirse a:
Entradas (Atom)