Páginas

domingo, 12 de mayo de 2013

Zheng QinAn (鄭欽安), "Exposición sobre la Naturaleza de 'ShangHan'"


Zheng QinAn, "Exposición sobre la Naturaleza de 'ShangHan'"
De Recolección de Obras de ZhengQinAn
Fuente: Bryan McMahon, http://tinyurl.com/cnxbm29
Traducción al castellano por Adrián Montoya Leyton

Capítulo titulado "寒溯源解", o "Exposición sobre la Naturaleza de 'ShangHan'"
Nota: Los dos ideogramas
del título de la obra clásica de Zhang ZhongJing puede ser traducida literalmente como "daño o lesión" y "frío", un concepto que Zheng QinAn amplía para explicar la avería fisiológica en el flujo de energía mediante la invasión de un factor patógeno, como veremos en adelante. Esto es radicalmente distinto a como se le refiere en español, "enfermedades febriles"


仲景医林之祖,著《寒》一, 以开波世津梁提出三阳三阴, 包含乾坤二气之妙, 始有步。注家日多, 纷纷, 舍本逐末, 以至于今, 寒》 者寡矣, 亦并不知寒何所取也。即注寒者, 亦只是照原文敷衍几句, 并未道及寒宗旨, 与万病不出寒宗旨, 教后人何由得入仲景之门, 余特直解之。夫曰 寒者, 于寒水之, 太阳三阳三阴之首, 居于寒水之地其卦, 坎中一阳, 即人身立极真种子, 至尊无二, 故称之曰太阳,如天之日 也。太阳从水中而出, 一阳发动, 真机, 自下而上, 自内而外, 散水精之气于周身, 无刻无息不行也。故《》云, "膀胱者州都之官,津液藏焉, 气化能出焉。"气化二字, 一部的真机。要知气化行于外, 从皮肤毛而出水气, 气化行于内, 从溺管而出水气。外出者, 清之气, 如天之露也, 出者, 之气, XX之流水也。

太阳之气化无乘,一切外邪, 无由得入, 太阳之气化偶衰, 何侯中不正之气干之, 必先从毛 , 其太阳行外出之气机, 而太阳之经证即作, 故曰寒。今人只知冬月为伤, 不知一年三百六十日, 日日皆有寒。太阳之首, 外邪所侵, 邪尚 未盛, 正未大衰, 但能按定太阳旋治, 邪可立去, 正可立复。因近来不按旋治, 不当, 邪不即去, 正气日衰, 邪气日盛, 渐渐入内, 故有传经 , 腑不传经, 二阳并病, 三阳并病, 两感, 入厥阴, 邪苟未, 又复至太阳, 迁延日久, 变证百出, 邪盛正衰成阴阳脱种种危候, 仲景立三百 九十七法, 一百一十三方, 以匡其失, 而扶其正。


Como uno de los padres fundadores de la medicina china, Zhang ZhongJing escribió el ShangHanLun como herramienta para el tratamiento clínico de las afecciones humanas. Delineó la teoría del diagnóstico de los tres canales yang y tres canales yin, representando las sutilezas de Qian y Kun [1], para  que generaciones de médicos por venir pudiesen profundizar su comprensión de la medicina. Con el tiempo, han habido muchos comentarios, todos con distintas opiniones que discuten los asuntos clave del texto original. El resultado general ha sido un alejamiento de su significado original, por lo que hoy hay unas cuantas personas que ni siquiera se preocupan de leer el ShangHanLun, y aquellos que lo hacen, se ven confundidos respecto a cómo entender su verdadero significado. En sus superficiales obras sobre el texto mismo, estos comentadores han fallado en aprehender la esencia más profunda del ShangHanLun, que abarca todas las formas de enfermedad. ¿Cómo, entonces, pueden acceder al genio de Zhang ZhongJing aquellos que vienen después de éstos? Lo explicaré aquí en términos no inciertos.

El concepto de 'shanghan' comienza con la introducción de un patógeno al canal del frío y agua. El canal Taiyang está a la cabeza de los tres canales Yang y los tres canales Yin, y es el dominio del frío y el agua. Su trigrama asociado es Kan, cuyo único elemento Yang es la fuente primaria de toda la vida humana. En esto, se asemeja al asombroso poder dador-de-vida del sol y por ende es denominado 'TaiYang'(2). El sol emerge del agua y durante el período Zi, el único elemento Yang viene a la vida, y la dinámica del mecanismo del qi comienza, moviéndose hacia arriba y hacia afuera, propaga agua y esencia hacia la superficie del cuerpo, moviéndose constantemente sin descanso. El NeiJing  señala, "La vejiga es el oficial de la capital central, los líquidos son almacenados ahí y emergen con la transformación del qi."(3) Este proceso de "transformación del qi" es el corazón del ShangHanLun. Debe uno familiarizarse con el proceso de transformación del qi en la superficie del cuerpo, donde el vapor de agua es expelido por la piel y los poros; y con la transformación del qi en el interior del cuerpo, donde el agua es expelida mediante los ductos urinarios. El vapor en la superficie del cuerpo es qi ligero y árido, muy similar a la niebla o la neblina; el agua expelida del interior del cuerpo es pesada y turbia, muy similar al flujo de una corriente de drenaje.

Si la transformación del qi del canal TaiYang permanece sin imperfectos, entonces no hay avenidas mediante las cuales el qi patógeno pueda entrar al cuerpo. Cuando la transformación del qi de TaiYang está debilitada, no importa la estación o la hora del día, el qi patógeno invadirá. Debe ingresar primer por los poros y bloquear el proceso de expulsión de la transformación del qi de TaiYang. Esto conduce, entonces, al desarrollo de la condición del canal TaiYang referida como 'shanghan'.(4) Los practicantes hoy creen que el daño por frío se limita solo a los meses de invierno, y no se dan cuenta de que puede ocurrir en cualquier momento del año. El canal TaiYang es el primero de las seis etapas de canales en ser afectado por el daño por frío. En esta etapa, el patógeno está aún relativamente débil y el qi vital (zheng qi) aún está bastante fuerte. Si el practicante es capaz de diagnosticar correctamente y proveer tratamiento de acuerdo a la condición del canal TaiYang, el patógeno puede ser expelido inmediatamente y el zheng qi puede recuperarse inmediatamente. Sin embargo, debido a que las personas no practican ya este sistema de diagnóstico de canales, usan hierbas incorrectamente y el patógeno no es expelido, debilitando entonces aún más el zheng qi e incrementando la fuerza del patógeno. La enfermedad se profundizará gradualmente y se transformará de canal en canal o de fu a fu, conduciendo a un traslape compuesto TaiYang, YangMing; compuesto TaiYang, YangMing, ShaoYang; o aun compuesto simultáneo de dos canales. Eventualmente, alcanza a la etapa JueYin, con sus raíces aún intactas, reemerge en la etapa TaiYang y lentamente con el tiempo se desarrolla en diversas enfermedades. Al final, esto conduce a la separación de Yin y Yang y a diversas condiciones amenazantes de la vida. Por lo tanto, Zhang ZhongJing estableció los 397 métodos y las 113 prescripciones del ShangHanLun para expeler los patógenos y tonificar el zheng qi.


NOTAS
(1) Los dos trigramas del Libro de los Cambios que representan el Yang puro y el Yin puro respectivamente.
(2) Además de su significado médico chino de canal 'Yang mayor', TaiYang significa también 'sol'.
(3) Este pasaje del NeiJing es a menudo citado y usado para explicar la formación y excreción de orina. Sin embargo, si se considera cuidadosamente bajo la lente que Zheng QinAn ha dado aquí, esta emergencia de líquidos no se refiere meramente a la orina. Apunta a la transformación de agua en qi ligero y árido que es luego transportado a la superficie y las extremidades del cuerpo principalmente por medio del canal TaiYang y que eventualmente es excretado por la piel. Esto claramente explica por qué los pacientes que sufren de deficiencia de Yang qi tienen orinas frecuentes y claras, boca seca y sed constante, piel seca, etc. - la fuerza motriz de la transfomación del qi es insuficiente y por lo tanto los líquidos son traspasados directamente fuera del cuerpo sin llegar al canal TaiYang.
(4) Zheng QinAn usa el paralelismo de este pasaje para indicar que 'han' o 'frío' se dañe no se refiere al patógeno externo como comúnmente se mal concibe. Se refiere, en vez, a la naturaleza básica fría del canal TaiYang y el daño que se incurre a la dinámica del mecanismo del qi de TaiYang. Por lo tanto la primera etapa de todas las enfermedades, independiente de la naturaleza del patógeno externo, cae necesariamente dentro del ámbito de 'shanghan'. Este asunto es esencial para despejar el debate corriente en la MTC modena sobre la invasión de viento-frío versus la invasión de viento-calor. La naturaleza del patógeno es secundaria respecto a su efecto sobre el mecanismo del qi  del paciente. De acuerdo a Zheng QinAn, lo que se denomina 'WenBing' es nada más que la transmisión de este daño del mecanismo del qi desde la etapa inicial TaiYang a la etapa YangMing.



((( - - )))